![]() |
Updated: Update: 2020.06.05![]()
![]() |
חֲגִיגָה (Khag•ig•âhꞋ, verbal noun of חָגַג) — lit. "Khaging" (i.e. the triannual "pilgrimaging" to Yᵊru•shâ•laꞋyim).
Khag•ig•âhꞋ — variously Hellenized and mistranslated as "Pilgrim's Offering", the "SeiꞋdër egg" and "Peace Offering" (to syncretize and assimilate the Romans' Easter egg on the SeiꞋdër plate) — is the 12th century C.E. Dark Ages European (Italian)
Tractate of Ta•lᵊmudꞋ, in which intellectually enlightened rabbis managed to warn:
“The remainder concerning vows [i.e. the rabbinic reform to retroactively invalidate contractual-vows for a fee, cheating the poor] simply blossom in the air, having no basis [in Ta•na"khꞋ]. [Even] the Ha•lâkh•ōtꞋ concerning Sha•bâtꞋ, Khag•ig•âhꞋ and sacrileges are mountains suspended by a hair—a dearth of Ta•na"khꞋ arrogated [by feckless-shepherd
rabbis] to proliferate [their] Ha•lâkh•ōtꞋ.”
The whole notion of a "Khag•ig•âhꞋ" that is distinct and different from the qâ•rᵊb•ânꞋ shᵊlâm•imꞋ (the yearling lamb or goat-kid) blossoms from thin air in contravention of Ta•na"khꞋ—a syncretism of feckless-shepherd
rabbis assimilating the surrounding 12th century C.E. European Romans' Easter egg on the SeiꞋdër plate!
The Ta•na"khꞋ term is שְׁלָמִים. The phrase קָרְבָּן שְׁלָמִים is also substantiated, post-Ta•na"khꞋ, in rabbinical writings.
Since "Khag•ig•âhꞋ" is non-existent in Ta•na"khꞋ, Dᵊvâr•imꞋ 13.1-6 prohibits adding the theme of "Khag•ig•âhꞋ"—with its Hellenist Easter egg on a SeiꞋdër plate, claiming it's commemorating a non-existent (i.e. distinct from the lamb or goat-kid yearling) "Pilgrim's Offering". This Orthodox rabbinic reform is nothing more than a 12th century C.E. European rabbinic assimilation of the Easter egg in the same tradition of assimilation as today's syncretism of a " KhaꞋnūkh•âh Bush"!
Contrary to the hordes of agenda-driven quacks with pompous, but empty, doctorates in various displacement mythology
religious faiths (i.e. anti-reality traditions), each successive so-called translation of Ta•na"khꞋ has been a deliberate garbling of "interpretations" to "document" some religious agenda. First, Ta•na"khꞋ was Hellenized to LXX, introducing Hellenist "interpretations". Consequently, study of such religious-agenda "reinterpretations" (i.e. translations and LXX-based works) is doomed to lock students into the Hellenist—aka original (Roman Apostate Paul) Christian (or Christian-era rabbinic or Muslim)—"faith".
σαλαμιν in LXX (Ἰησοῦς 22.29), mistranslating זֶ͏ֽבַח in 𝕸 (יְהוֹשֻעַ 22.29).![]()
ἐθυσίασεν (from θυσιáζω) with the phrase "θυσιαν σωτηρίου" (from θυσία & σωτηρία, respectively) in LXX (Παραλειπομένων ΒꞋ 33.16) conflates the Hellenist notion of a "salvation offering" with זִבְחֵי שְׁלָמִים in 𝕸 (דִבְרֵי הַיָּמִים ב' 33.16); syncretized by the rabbis to equate to "Khag•ig•âhꞋ"; later English "peace offerings" and pilgrim's-offering egg.![]()
The Hellenist slant in LXX, which predicated that sacrifices provided salvation—i.e. σωτήρια and the phrase "θυσιαν σωτηρίου" (from θυσία & σωτηρία, respectively) in Ἔξοδος 20.24 & 24.5, respectively, displaced שְׁלָמֶיךָ in 𝕸 (שְׁמוֹת 20.20 & 24.5). Thus, LXX predating Christianity, the triannual Khag celebratory sacrifice of a lamb or goat-kid yearling was Hellenized to salvation-sacrifices of a contra-Ta•na"khꞋ,
non-existent, rabbinic reform syncretizing a "Khag•ig•âhꞋ Pilgrim's Offering, Peace Offering, Egg" for making peace with their Hellenist concept of god.![]()
ἒθυσεν … θυσίας and εἰρηνικάς in LXX (Βασιλειῶν Ά
11.15) for וַיִּזְבְּחוּ-שָׁם זְבָחִים שְׁלָמִים in 𝕸 (שְׁמוּאֵל 'א 11.15).
Thus, LXX syncretizes the original theme of "completions celebratory-sacrifices" to "salvation peace-offerings", as a prerequisite to "make peace" with their (and later Hellenist-Christianity's) concept of god.
Equating πλημμεληίας in LXX Λευϊτικὸν 7.1 with 𝕸 אָשָׁם in וַיִּקְרָא 7.1. Like the child's game of telephone, subsequent English translations render these as "peace offerings", demonstrating a complete loss by the most erudite of early Hellenist Jews of any grasp of the original Hebrew concept of (potential liability for uncertain) אָשָׁם.![]()
Christian English translations, being based upon the Hellenist LXX, further conflate "peace offering"; further distancing the meanings from the original Hebrew.
![]() |
![]() |